Requiem by Robert Louis Stevenson

(Впервые разместил в комментарии к чужому переводу, сделанном от своего старого никнейма «Юбиквити»: http://www.stihi.ru/2002/12/10-697 . Оригинал — тоже в тамошних комментариях.)

Ласковой ночью, звёздной порой
Гроб сколоти, мне могилу отрой.
Долгому будню — долгий покой,
И завет мой остался таков.

Ветрами наполнятся снова поля,
Дождями отдышатся вновь тополя,
Навек упокоится воля моя,
И сердце смолчит на зов.

Выбейте строку на брюхе камней:
Там он лежит, где нет муки страстей;
Дома моряк — он вернулся с морей,
И охотник вернулся с холмов…


Рецензии