Mark Knopfler - Why Aye Man- Да не вопрос, мужики

Татьяна Ио, вольный* перевод песни в исполнении Mark Knopfler - Why Aye Man

прослушать можно здесь: https://www.youtube.com/watch?v=KrwSDX95wCs

***
Да не вопрос, мужики


Мы были не нужны, чтобы остаться.
Мы уплыли в свой отпуск на этом корабле.
Вынужденные подневольные переселенцы,
Бегущие в Германию.
Мэгги показала свою жесть.
Эти времена стали жесткими для Джордии.
Мы получили работу с инструментами и машинотехникой.
И горбились из Ньюкасла, таща все это сюда.

Так точно, есть, само собой разумеется,
Да не вопрос, мужик. Без проблем.

Мы кочевое поколение, путешествующие парни,
В пыли и в грязи с шумом и гамом
Дрелей м молотков, экскаваторов и подъемников.
Смешивающие бетон и укладывающие кирпичи.

Это Англия, Ирландия, Шотландия –
Такая соединенная нация на деле.
На все руки мастера, согласные на любой обмен и торговлю.
Немецкая постройка, сделанная руками Британии.

Само собой разумеется, ОК.
Да не вопрос, мужик. Что за вопрос!

На ферме Мэгги не хватает работы для всех,
Так что уматываем отсюда на автобане.
Вместо обыкновенной постели –
Ночлежка в хибарке на колесах.

Это место с большим количеством Дойчмарок
И с самыми замечательными местными достопримечательностями
Немецкое пиво без химии,
Ведь Германии хорошо с нами.

Изредка я тоскую по своей реке Тайн
Но ты, моя прелестница Фройляйн,
Сегодня вечером мы с тобой выпьем в старом городе,
За мои огромные показатели в трудовых достижениях,
И чтобы у меня всегда было хорошее настроение по дороге на работу.

ОК. Да не вопрос, мужики. Само собой.
Это точно. Не проблема. Давай-давай.

Я*, (С), 01 апреля 2017 г., моя собственная трактовка вольного перевода песни в исполнении Mark Knopfler - Why Aye Man


Рецензии