Ноябристо!
Марина, вы меня подстерегли Maria, you have waylaid me in time
У Думской телеграфной башни. Beneath the Duma’s (Town Council’s) Tower
Слова и ритмы в выдохи вошли For rhytms and sounds you took down stuffy spile
И задрожал я, снова говорящий. I trembled with newly overwhelming burthen.
Как толстый пригласительный билет Like as stoneware invitation card
Шестьсот стихов мне в руку разом пали. Six hundred verses to my spare hand were weighted.
Не разобрал я сразу, что поэт I was unmindful first – yours truly art
Собрал своё, отдал своё – его читали ! That gathered gists and gave ones yet narrated.
ноябрь 2014 January 2015
Свидетельство о публикации №117040111993
Увы, не зная в должной мере немецкого, не могу оценить игру слов (догадываюсь лишь, что новое в авторе горит, так?) :))
И в любом случае, интересен эксперимент с переводом и подстрочником.
Удачи в дальнейшем!
Ольга Фост 11.04.2017 19:40 Заявить о нарушении
Оно так и есть - "новое в авторе горит"!
Гера Констан 13.04.2017 02:18 Заявить о нарушении
Гера Констан 23.04.2017 15:51 Заявить о нарушении