Дом призраков. Robert Frost Ghost House

Мой дом стоит, так одинок,
В нём одиноко жили предки.
Их нет давно и что нередко-
Следов их нет, лишь свет, как рок,
В подвал чрез заросли здесь тёк.

Забор поник, а виноград
Щитом увил гнилые доски,
Покос был раньше ровным, плоским,
Теперь там вырос дикий сад,
Тропинку спрятав средь оград.

Мне осознанием итог:
Не встречу вас – вы раньше жили
И на дороге в слое пыли
Следов не будет ваших ног,
А ночью мыслей разных ток.

Вопит порою козодой,
Кудахчет где-то, трепыхаясь.
Внимаю, в мыслях забываясь,
Рассказ его совсем простой:
Не будет предков здесь с тобой.

Погост убогий и звезда…
Не знаю – кто лежит в могилах,
Надгробий камни, ночью стылых,
Истёрты так, что никогда
Не скажут мёртвых имена.

Здесь тени - двое: он, она…
Печальна пара, рядом вместе,
Их слышу…, шлют мне тихо вести
Среди объятий лёгких сна…
Так сладко мне...  и грусть вкусна.

Ghost House.

I dwell in a lonely house I know
That vanished many a summer ago,
And left no trace but the cellar walls,
And a cellar in which the daylight falls,
And the purple-stemmed wild raspberries grow.

O'er ruined fences the grape-vines shield
The woods come back to the mowing field;
The orchard tree has grown one copse
Of new wood and old where the woodpecker chops;
The footpath down to the well is healed.

I dwell with a strangely aching heart
In that vanished abode there far apart
On that disused and forgotten road
That has no dust-bath now for the toad.
Night comes; the black bats tumble and dart;

The whippoorwill is coming to shout
And hush and cluck and flutter about:
I hear him begin far enough away
Full many a time to say his say
Before he arrives to say it out.

It is under the small, dim, summer star.
I know not who these mute folk are
Who share the unlit place with me -
Those stones out under the low-limbed tree
Doubtless bear names that the mosses mar.

They are tireless folk, but slow and sad,
Though two, close-keeping, are lass and lad, -
With none among them that ever sings,
And yet, in view of how many things,
As sweet companions as might be had.

Robert Frost


Рецензии