Орфей и Эвридика
После струны не трогала больше твоя рука.
Я ушла тем засушливым солнцем слепящим летом,
На своей кифаре ты феям играл пока.
Меня встретил Аид, не то чтоб мы были знакомы,
Просто участь была отныне предрешена,
Знаешь, я подружилась с женой его Персефоной.
Хоть весною в твой мир возвращалась всегда она,
Мне отныне был путь в тот мир навсегда заказан.
Я гуляла вдоль Стикса, смотрела в течение волн,
Стикс тогда казался живым, каждый миг был разным,
А мой взгляд становился дум очень странных полн.
Ты спустился в подземное Царство, да, мне сказали,
Ты оплакал Аиду несчастную участь мою,
И тогда Персефона в тронном подземном зале
Рассказала Аиду просьбу одну свою,
Чтоб меня отпустили, и мы возвратились к свету.
И Аид согласился, тебя попросив об одном:
Возвращаться назад и не обернуться при этом,
Ты на всё был согласен, чтоб быть со мной в мире своём.
Ах, мой милый, ведь ты не любил даже вкуса яблок,
Ты до дрожи в коленках с детства боялся змей.
Почему же тогда, спустившись в подземный замок,
Ты выказал страх, что тебя оказался сильней?
И ты оглянулся - и мне ли судить об этом?
Тебя не забыв, я вернулась в наш прежний мир.
Я, правда, владела одним небольшим секретом -
Мне предрешено было с детства бояться игл.
В шестнадцать однажды я как-то взошла на башню,
И там укололась о старое веретено.
Но нет, не подумай, мне не было вовсе страшно.
Я сто лет спала и тебя ждала заодно.
Ты был маленьким Принцем, а я - твоей верной Розой,
Ты был добрым волшебником, я - твоей книгой тайн.
Становилась звездою, и ты добирался к звёздам,
Ты шептал: я никому тебя не отдам.
Уже много позже вплетал мне цветы розы дикой,
Рассказывал мне о дивных владеньях фей...
Ты, наверно, когда-то звал меня Эвридикой,
Я, наверно, звала когда-то тебя Орфей.
31 марта 2017
Свидетельство о публикации №117033110770