Весна - вака 102-114
***
102. Отражение цветущих вишен
В цветовых тенях
волны дымки весенней, –
неужто, это
блики вишни цветенья,
горных склонов виденье?..
(Фудзивара-но Окикадзэ)
***
103. Вишни в горах
В далекой дали
вешние горы скрыты, –
дымкой залиты…
Но в струях ветра дышит
аромат цветов вишни…
(Аривара-но Мотоката)
***
104. Созерцаю увядшие цветы
Смотрю на цветы…
Их печаль увяданья –
сердцу страданья…
Не узнали бы люди
моих скорбных иллюзий!
(Осикоти-но Мицунэ)
***
105. Соловьи поют
Хожу по лугам…
Кругом соловьи поют,
не утихают…
Всюду, ветром гонимый,
Облетает цвет сливы…
(неизвестный автор)
***
106. Пой, соловей
Пой, пой, соловей!
Будет песня укором
ветру жесткому.
Я пальцем не посмел бы
коснуться цветов вербы!
(неизвестный автор)
***
107. Цветы удержать бы
Цветы удержать
сможет печальная песня
иль горестный плач, –
ныне пою со скорбью,
что трель соловья гроблю…
(Фудзивара-но Аманэико)
***
108. Песня соловья
Опечален ли он,
что вишни опадают?
Звенят с апреля
соловьиные трели
над Тацуто-горою…
(Фудзивара-но Нотикагэ)
***
109. Поющий соловей
Меж веток вишни
поёт скорбно соловей…
Но пойми людей, –
Взмахами крыльев своих
обивает цветы слив!...
(Сосэй)
***
110. Соловей поет
Поёт соловей,
что не в силах задержать
вишни цветенье.
Хоть весной все столетья
опадают соцветья…
(Осикоти-но Мицунэ)
***
111. Погоним коней
Погоним коней,
чтоб успеть на цветенье…
там, где в селенье,
верно, метелью снежной
лепестки летят нежно…
(неизвестный автор)
***
112. Об опадающих цветах
Что ныне скорбь,
что цветы опадают?
Ведь в мире земном
и моя жизнь свершится,
подобно цветам вишни.
(неизвестный автор)
***
113. Краски цветов поблекли
Поблекли цветы,
пока в этом мире я
беспечно жила…
Из-за затяжных дождей
пришла вдруг старость скорей!
(Оно-но Комати)
***
114. В скорби о цветах
Жаль сердце моё
не из нитей сплетено.
То я бы цветам
не дал оземь опадать –
мог на нити нанизать!
(Сосэй)
***
30.03.17
Свидетельство о публикации №117033001193