Лю-Чанцин. Эпоха Тан

             ***
Закатного солнца дорожка одна
По водам, играющим, стелется чудно.
Реки половина - лазурна-лазурна,
Реки половина вторая - красна.

О, кто не полюбит девятой луны
Ночь третью - начальную осени ранней?
Роса, словно истинный жемчуг овальный,
И месяц, как лук изогнулся средь тьмы.


====================================================
Подстрочник - И.Смирнов.

Одна дорожка закатного солнца стелется по воде,
Половина реки - лазурна-лазурна,
Половина реки - красна.
Кто не полюбит девятой луны начальную третью ночь?
Роса, словно истинный жемчуг.
Месяц - словно лук.


Рецензии
Одна из главных удач перевода - законченность мысли, завершённость формы, которых мне, например, не хватило в подстрочнике. Поэтическое чутьё у Вас высочайшее, Таня.
Сколько скрытой философской глубины всё-таки в китайской поэзии!

С большим сердечным теплом

Валерия Салтанова   12.01.2019 15:11     Заявить о нарушении
Я очень люблю китайскую поэзию их "золотого века". К сожалению подстрочников не найти и я делала свои поэтические переводы, пользуясь чужими переводами, больше похожими на подстрочники, а не на стихи. Сюда их не выкладываю именно по этой причине. Подстрочник для этого стихотворения я с трудом отыскала в интернете.
Очень рада, что Вы докопались и до "китайцев".
Лерочка, у меня есть к Вам вопрос-просьба. Можно я напишу Вам в "личку?

Татьяна Павлова-Яснецкая   12.01.2019 19:53   Заявить о нарушении
Конечно, Тань, пишите)

Валерия Салтанова   12.01.2019 20:10   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 3 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.