Тайдула
и тучи наползали словно рой…
Начну рассказ о мгле как будто
там проблеск Золота – живой…
Была Орда – печаль земная
и Тьмы Великой – суета…
В разлом веков вся даль иная
видна, там скрыта силы мгла…
Великих битв, амбиций множеств
но лишь момент судьбы един…
В тени мужской – характер, сложность
всплывает будто из глубин…
Жена и мать – простая ханша
Заступница от многих бед…
Расцветом истин христианства
она дары несла – в ответ…
Так мало вроде бы и много
трех ярлыков* заметный след…
Всех действий имени степного
в придание – его секрет…
( Вызывает некоторое недоумение уже значение личного имени интересующего нас персонажа. Ее полное имя в транслитерации буквами арабского алфавита представлено в труде персоязычного историка начала XV в. Муинуддина Натанзи. По-тюркски это сложное имя читалось Тагай-Тоглу, где слово «тагай» понималось как «дядя с материнской стороны (старший или младший брат матери)» , а слово «тоглу», которое в том же начертании могло произноситься и «доглу» , воспринималось как «рожденная». Предположительно все сочетание может быть осмысленно как «рожденная в доме дяди» . Натанзи приводит и стяженную форму того же имени — «Тайдолу» . В западных источниках XIV в. зафиксирована опять-таки форма Тайдолу (Taydolu, Thaythalu). В русской передаче имя Тайдолу трансформировалось в привычную для русского уха форму женского имени — Тайдула.)
* три ярлыка: проезжая грамота Сарайскому епископу Иоанну, жалованная грамота митрополиту Феогносту и проезжая грамота митрополиту Алексию.
Свидетельство о публикации №117032900047