При свiтло твоеi сльози... Ганна Чубач

Оригінал:


Не плач у ніч —
Вона і так сумує
Над тим, що надто швидко відійшло.
Даремно снігом березень лютує —
Вже стільки в лісі
Пролісків зійшло!
Не плач у ніч —
Вона і так минеться.
Змахни з лиця непрохану сльозу.
Душа душі мовчанкою озветься,
І вдарить грім весняний
На грозу.
І стане світ,
Як музика, високий.
І вже ніхто не зможе відрізнить,
Чи у сльозині радість світлоока,
Чи, може, біль
Так сонячно бринить.
Не плач у ніч,
Я сліпну з того світла.
(с)Ганна Чубач


Переклад з української Світлани Груздєвої:


Не плачь в ночи:
Она и так тоскует
О том, что слишком быстро отошло.
Напрасно снегом март опять лютует –
проле'сков сколько
– глянь! – в лесу взошло!
Не плачь же в ночь:
Она и так зайдётся.
Смахни с лица, непрошену, слезу.
Душа душе молчанкой отзовётся,
И рявкнет гром весенний
На грозу.
И станет свет,
Как музыка, высокий.
Никто уже не сможет отличить,
В слезинке то ли радость, светлоока,
То ль, может, боль
Так солнечно звенит…

Не плачь в ночи:
С того я слепну света…


Фото из Инета
от Юлии Мазур -
спасиБо!


Рецензии
И картинка и стихотворение (в твоём переводе) - прелесть!
Спасибо, Светочка!!!
Обнимаю теплом любви.

Артур Наумов   29.03.2017 22:10     Заявить о нарушении
На это произведение написано 6 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.