Ямщик, не гони лошадей!

"Ямщик, не гони лошадей!"
(немец и еврей безродный- песню ставшую народной...)
...
"и кому на ум придёт": "Варяг- с "дойче" перевод...
("Автором русской песни “Варяг” был немецкий поэт Грейц"- википедия)
....................................................

"Журавли"- с аварской прозы:  лишь названием и схожи...

("перевёл", т.е. сотворил, Наум Гребнёв, композитор- Ян Френкель, первый
и незабываемый исполнитель- Марк Бернес)

http://www.stihi.ru/2010/03/17/7138

ппппппппппппппппппппппппппппппппппппппппппппппппппппппп

Ямщик, не гони лошадей!

Музыка Якова Фельдмана
Слова Николая фон Риттера
...

Как грустно, туманно кругом,
Тосклив, безотраден мой путь,
А прошлое кажется сном,
Томит наболевшую грудь!

Ямщик, не гони лошадей!
Мне некуда больше спешить,
Мне некого больше любить,
Ямщик, не гони лошадей!

Как жажду средь мрачных равнин,
Измену забыть и любовь,
Но память, мой злой властелин,
Всё будит минувшее вновь!

Всё было лишь ложь и обман…
Прощай, и мечты и покой!
А боль не закрывшихся ран
Останется вечно со мной.


Рецензии