Цiлую посмiшку твою... Анна Чубач

  Первод с украинского

    Оригинал

   Ганна ЧУБАЧ

Цілую посмішку твою,
Як дощ траву,
Як вітер листя.
Ідеш…
Розгублено стою —
Усі стежки мої зійшлися.
Усі дороги мої — тут,
Усі світи мої — біліють.
А ти — ідеш…
На тебе ждуть.
Я зупиняти не посмію.
Ну що ж? Іди!
Нехай щастить!
А я — поплачу, посумую,
Я — не ловлю щасливу мить,
Я тільки посмішку
Цілую…

Перевод Инны Гавриловой

Твою улыбку я целую,
Как травы дождь,
Как ветер лист.
Идешь...
Растерянно стою  я  —
Все тропки на тебе сошлись.
И все мои дороги   —  тут,
Мой свет весь сед  и  я  —  белею.
А ты   —  идёшь...
Тебя там ждут.
Остановить тебя не смею.
Ну что ж? Иди!
Будь счастлив там !
А я — поплачу,  погорюю,
Я —  не прильну к твоим устам,
Улыбку лишь твою
Целую...

26.03.2017г.


Рецензии
Прекрасен был любви наряд и слов небесное признанье,
У алтаря стою сейчас, пошли во сне, Господь, свидание...
Чудные строчки. Только любви!

Борис Воловик   27.03.2017 20:52     Заявить о нарушении
Спасибо,Борис! Рада, что пришёл и отзвался, Экс можно продолжить! С теплом,Инна.

Инна Гаврилова   28.03.2017 00:14   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.