Перевод неофициального гимна Австралии

Неофициальный гимн Австралии
      "Waltzing Matilda".

Раз бродяга Джонни
        на берегу пруда
В тени эвкалипта
          свой сделал привал.
Пока в котелке закипала
         для чая вода,
Он ждал и смотрел
           и под нос напевал:

"Знаю Матильда,
               верю Матильда
Что непременно
               придёшь ты сюда".-
Он пел и смотрел на огонь,
            как бывало всегда
Пока закипала для чая вода.

Овца к водопою,
      томимая жаждой пришла,
Бродяга вскочил
           и бедняжку
                поймал
И через минуту
         в котомке
                она уж была
А парень негромко
        опять напевал:

Знаю Матильда,
               верю Матильда
Что непременно
               придёшь ты сюда".-
Он пел и смотрел на огонь,
            как бывало всегда
Пока закипала для чая вода.

Но вскоре хозяина
          с копами
                дьявол прислал
На чистокровных
         холеных гнедых.
"А что это, парень,
         ты там в свой
               баул закатал?"-
Спросил вдруг один
      полисмен
            из троих.

"Вы только троньте!"-
       в ответ им бродяга
                вскричал
И бросился в воду,
         сводя с жизнью счет.
С тех пор, у  кого
            был  в том месте
                с костром привал
Мог слушать как кто-то
           негромко поет:
               
"Знаешь, Матильда,                веришь,Матильда
Как нелегко
         расставаться
                с тобой
Перед подобным
       соблазном, Матильда
Не устоял бы
        бродяга любой."


Рецензии