У могилы не стой в слезах, перевод с английского
У могилы не стой в слезах;
Я не в ней. Я не в вечных снах.
Я это тысяча лютых ветров.
Я - блеск каменьев сквозь снежный покров.
Я это лучик на спелом зерне.
Я - дождь осенний на мокром стекле.
И когда утром проснёшься ты,
Я это стая птиц с высоты,
Чей молчалив кружащий полёт.
Я - звёздный луч, с небес что свет льёт.
Нет, не рыдай у могилы моей –
Я не погибла. Я вовсе не в ней.
24\03\17
***
(версия 2, по мотивам)
Не клади чёрных роз на плиту –
Я не погибла, я вовсе не тут.
Я это ветер, что мчит в небесах;
Я это волк-одиночка в горах;
Я это горсть листвы палой в руках;
Я - страж, хранящий покой в твоих снах;
Я – твои слёзы, блестят что в луне -
Ты меня чувствуешь, кажется мне;
Я – ночной дождь, что течёт по щеке –
Я прикасаюсь им к твоей руке.
Пусть я в земле – не грусти, что ушла.
Я в твоём сердце, я не умерла.
28\10\08
Свидетельство о публикации №117032507622