Райнер Мариа Рильке Мальчик

Мальчик
Мне кажется, что я один из тех,
кого ночами мчат лихие кони,
чьи факелы подобны волосам,
поднявшимся от бешеной погони.
Перед отрядом я скачу во мрак,
огромный и развёрнутый как флаг.
Я в тёмном весь, и только шлем горит
неверным светом, а за мной летит
десяток воинов в одеждах чёрных,
и тот же свет на шлемах золочёных.
То вспыхнет шлем, то вдруг померкнет он.
Кричит труба, как птица полуночная.
Поёт труба о вечном одиночестве,
мы сквозь него проносимся как сон.
И переулки вьются торопливо,
и холодеют лица площадей,
когда по ним стремительно, как ливень,
стучат подковы наших лошадей.


Рецензии
и холодеют лица площадей,
когда по ним стремительно, как ливень,
стучат подковы наших лошадей.

Или это не музыка?

Зинаида Палайя   15.03.2019 18:06     Заявить о нарушении
Здесь очень далёкий от оригинала перевод.
И должен он называться _ Из Рильке.

Елена Ительсон   29.09.2020 08:08   Заявить о нарушении