Безсоння, що двох стосу ться перевод песни орбакай

БЕЗСОННЯ, ЩО ДВОХ СТОСУЄТЬСЯ* (вільний переклад П.Голубкова)

Так, шукаю собі виправдання я.
Хоч любов крізь роки йшла одна.
Але в серці чекання, як манія.
І ночами я - біля вікна.

Приспів:

Ні, ніколи ця ніч не забудеться.
В серці день той - повік не скасується.
Місто те ж,  і та сама вулиця.
І безсоння, що двох стосується.
Місто те ж  і та сама вулиця.
І безсоння, що двох стосується.

І дуріє знов пам'ять замріяна.
Навмання щось шепоче, бува.
Дозріваю до суті прозріння я.
Де очам не потрібні слова.

Приспів:

Ні, ніколи ця ніч не забудеться.
В серці день той - повік не скасується.
Місто те ж,  і та сама вулиця.
І безсоння, що двох стосується.
Місто те ж  і та сама вулиця.
І безсоння, що двох стосується.


Божевільні гортаючи дати.
Розгадати б любов ту мені.
Про минуле – всі мрії крилаті.
Не пізнати нічого вже, ні.

Приспів:

Ні, ніколи ця ніч не забудеться.
В серці день той - повік не скасується.
Місто те ж,  і та сама вулиця.
І безсоння, що двох стосується.
Місто те ж  і та сама вулиця.
І безсоння, що двох стосується.
-----------------------------------------------------------
* см. https://www.youtube.com/watch?v=wgZ6hw486pg.


Рецензии