Не в силах ни Луна, ни протеже

"Все, как в живой природе, повторяется, –
сказала Боль стареющей Душе, –
Ну, не вернуть нам юность, всё кончается.
Не в силах ни Луна, ни протеже".

© Copyright: Соколова Инесса, 2017
(перевод с болгарского)


***


ЛУНА И ПРОТЕЖЕ


Скорбит Душа в раздумьях о старении,
Но греет всё же мысль о кураже:
Душа, найдя Луну в стихотворении,
Себе для рифмы ищет протеже.

«Язык учи — старение отсрочится!
Давно могла бы выучить уже!»
Но втолковать хоть что-то «переводчице»
Не в силах ни Луна, ни протеже. (c)


Рецензии
*Рецензия на «Не в силах ни Луна, ни протеже» (Любовь Цай)*

Мдяя ... Специфический намек на молодого (-ую) любовника (-цу).

Что-то уж больно откровенно-интимное.
Покоряет именно протеже, не возвращающий (-ая) не "мне", не "никому", и именно что "нам" - групповое обслуживание )))

Иван Швыряев 1
11.07.2017 13:31 •
Заявить о нарушении

***

Вчера только хотела было ответить Вам, Иван, как Ваша рецензия исчезла. Решила, что это Вы её удалили, но сегодня обнаружила этот текст в общем списке рецензий раздела. Объяснений этому у меня нет.

Что же до Вашего наблюдения — соглашусь: порой из случайного набора слов всплывают совершенно неожиданные смыслы. :-)))

С уважением -

Любовь Цай   12.07.2017 11:14     Заявить о нарушении
На это произведение написано 6 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.