Нарисуй мне бариста крылья
Воздух Frisco*,
Вот, что мне нужно.
Паруса и соленый Кэп,
Ром в бутылке.
К чертям подружек!
Нарисуй мне бариста крылья.
Восемь пар для Икара немного.
Я хлебну
И в пьянящую высь
Улечу!
Там моя дорога!
Повстречаюсь с Господом Я
И спрошу его: "Где мое счастье?"
И в каком порту якоря
его держат,
и в чьей оно власти???
****************************
Я тобой перестану болеть.
Излечусь от ненужной грусти.
От романа осталась треть
дождевой водички июльской...
*Frisco - Фриско, разг. простореч. г. Сан Франциско.
23 марта 2017 года
Свидетельство о публикации №117032309159
Застряну где-то среди сфер;
там Тьма таверны держит "киску",
лаская Розы чрево. Гер,*
став расточителем Талмуда,
терзал гитару ночью, днём.
И верил в то, что суть Иуды
"замылена" до пор враньём.
А лучше чистый воздух Frisco,**
где КАрмен с розой как Lefèvre***
танцует словно одалиска
фламенко долгое. Овер****
из департамента Луара,
что Верхняя, а так же Манш,*****-
аплодисменты Ниагарой
Ей преподносят как Арт-бланш!
Вкусив солёненького с ромом,
забыв при этом, что ты стар,-
идёшь за юбкой напролом-ОМ,
летишь с Желаньем как Икар!
И с дробной почестью баристе,
рисуешь крыльями прогон
воздушных пагод словно кисти
из виноградных. А потом
Хватаешь кисти безымянной
танцовщицы, целуя кудрь.
И упиваясь танцем странным,
становишься на веки мудр.
Потом, сомкнувши с нею веки,
летишь в пьянящуюся высь.
Где исторгается как реки
оргазма словленная мысль.
Я для тебя рисую крылья.
Их "восемь пар"! И стая льнёт
по-лебединому ковылью
под ветром, зная наперёд.
Что дождевая туча длится
как возЖелание Любви!
Твоё лекарство - не водица.
Оно замесом на крови
Duomo di Milano. Дальше
и больше половины в лом,
романа, что горит без фальши,
пылая нынешним костром!
___________
*ГЕР (גֵּר, мн. число גֵרִים, герим), в Библии — иноплеменник, живущий среди иного по этническому происхождению или по вере населения; в Талмуде и последующей раввинистической литературе, а также в современной лексике — нееврей, принявший иудаизм.
**Frisco - Фриско, разг. простореч. г. Сан Франциско.
***Ове́р (фр. Auvers) — название нескольких коммун во Франции: Овер (Верхняя Луара) — в департаменте Верхняя Луара. Овер (Манш) — в департаменте Манш.
***Лефе́вр — распространённая французская фамилия, означает «мастер», «ремесленник». Произношению соответствует написание Lefèvre, однако в раннее Новое время распространилось искусственное «этимологическое» написание Lefebvre с немым b, «пришедшим» из латинского faber. В настоящее время сосуществуют оба
написания, кроме того, оба они могут писаться в два слова (Le Fèvre, Le Febvre).
****Ове́р (фр. Auvers) — название нескольких коммун во Франции: Овер (Верхняя Луара) — в департаменте Верхняя Луара. Овер (Манш) — в департаменте Манш.
Светлана Водолей 16.01.2018 15:37 Заявить о нарушении
Татиана Вк 18.01.2018 19:07 Заявить о нарушении