In infanthood naively and piously we dreamed...

*  *  *

Мы в детстве наивно и свято мечтали
Стать сильными, крепкими, горы свернуть...
Жесток и обманчив взросления путь,
У жизни в награду – из камня медали.
Под их тяжким грузом и мы каменеем.
Мечтами, сердцами, душою – в гранит.
И горы свернуть мы уже не сумеем,
Мы сами – гора из невзгод и обид.



*  *  *

In infanthood naively and piously we dreamed
To be strong, potent, to turn the mountains...
A life has a stone medals as a meed,
The adult way is cruel and false.
And we turn to stone under their heavy weight
By our dreams, hearts, soul – in a granite.
And already we can’t turn the mountains,
We are the mount of the misery and offense.


               Перевод на английский Светланы Черкашиной


Рецензии