My heart is jaded, disfigured...

*  *  *

                Светлане

Измучено сердце, истерзано.
Сижу, кропотливо латаю.
Где лезвием боли изрезано,
Заплату любви нашиваю.
Где шилом обиды исколото –
Молитвы стежок и прощения,
А ниточка – чистое золото –
Из веры, надежды, смирения.



*  *  *

                Tо Svetlana

My heart is jaded, disfigured.
Laboriously i sit and patch.
When it is cut up by a pain’s blade,
I sew on a love’s patch.
When it is stabbed by a offense’s prick –
There is a stitch of a prayer and amnesty,
But a pure gold is a thin thread –
Of a faith, a hope, a humility.


             Перевод на английский Светланы Черкашиной


Рецензии