Лина Костенко Наступит день... Перевод
НАСТАНЕ ДЕНЬ…
***
Настане день, обтяжений плодами.
Не страшно їм ні слави, ні хули.
Мої соцвіття, биті холодами,
ви добру зав’язь все-таки дали.
І то нічого, що чигали круки,
що проминуло так багато літ.
З такого болю і з такої муки
душа не створить бутафорський плід.
Перевод с украинского языка
НИЛА ВОЛКОВА
НАСТУПИТ ДЕНЬ…
***
Наступит день, отягощён плодами,
не надо им ни славы, ни хулы.
Соцветия, побиты холодами,
вы завязь всё же добрую внесли.
И ничего, что вороны заждались,
что миновал который жизни год.
Из этой боли, из таких страданий
в душе не зреет бутафорский плод.
2017
Свидетельство о публикации №117032308382
Присмотритесь к предлогу «с», дважды употреблённому во второй строфе Вашего перевода. Всё-таки в оригинале — ИЗ боли, ИЗ муки.
С уважением -
Любовь Цай 14.07.2017 14:25 Заявить о нарушении
Очень благодарна за Ваше пристальное внимание.
С уважением
Нила Волкова 21.07.2017 12:54 Заявить о нарушении