Serge Lapisse Франция Она
ELLE
Elle marche dans la vie
Avec sa candeur juv;nile.
Elle y trouve des ;cueils
Qui la brisent dans son intimit;.
Elle poursuit pourtant sa route,
Lasse de voir le monde
Evoluer ; son encontre,
Basculer ses r;ves dans la tourmente.
Le printemps l’am;ne vers moi
Comme une fleur offerte.
Elle s’ouvre au soleil de l’;t;
Telle une f;e d’un conte d’antan.
Peu ; peu sa beaut; rayonne
Dans son regard de femme.
Elle y trouve des joies
Qui la font rena;tre de ses cendres.
Son monde int;rieur se construit
A l’image de ses richesses.
Bient;t elle en cueillera les fruits
Dans ses r;alisations … enfin ;closes.
Un monde nouveau … s’ouvre
A la perception de son esprit,
Rend son ;me, son c;ur … sereins,
Eclaire sa vie … vers l’;ternit;.
Un jour, nos univers se confondent
Sur un m;me parcours lumineux.
Nous nous acheminons … unis
Pour entrevoir la porte des cieux.
Nos ;tres … compl;mentaires
S’enrichissent de vibrations communes
Qui font jaillir de la vie
Des actions positives … fructueuses.
Le paradis s’;tablit sur terre
Pour nos deux vies emplies d’esp;rances,
Port;es par l’;lan cr;ateur
De nos deux ;tres … assouvis de bien-;tre.
Dans l’univers des autres femmes
Me sont apparus … bonheur physique fugitif,
Complications de la vie … r;veries incertaines.
Avec elle … j’embrase le monde.
La vie s’;coule simple
Vers cet ailleurs … d’o; nous venons,
Prenant racine sur nos pas … l;gers
Cr;ateurs d’espoir … de paix.
Les jours sont lumineux
Les nuits sereines,
Nos rires ;blouissent nos c;urs
Nos talents s’expriment … amendant notre existence.
J’ai besoin d’elle … son esprit
Son c;ur,… son ;me … son corps aussi
Pour m’impr;gner … spirituellement
Physiquement … resurgir de l’ombre.
СЕРЖ ЛАПИСС
Франция
ОНА
Вольный поэтический перевод с французского О. Шаховская (Пономарева)
Она вступает в жизнь свободно,
С чистосердечностью наивной, юной девы.
Находит камни там подводные,
В иллюзиях своих, как в неводе.
Она однако продолжает путь обетованный,
Тем утомлённая, что видит свет,
который изменяется не по её желанию.
У ветра,что качивает грёзы перерыва нет.
Весной, любезная, ко мне вернётся,
Она похожа на цветок-подарок.
Он открывается навстречу солнцу,
Или, как фея добрая из сказки старой.
И красота вдруг засияет.
Блестящим станет женский взор,
В нём радость неизбежно возникает,
Из праха возродив фурор.
Мир внутренний её творится
Из редкостных богатств души, её труда.
Скор урожай, где не пропущено ни одного плода
Тех достижений, что… сумели появиться.
Мир новый обязательно пред ней откроется
В реальном восприятии живого разума.
Работать будут сердце и душа в спокойствии.
Подарит жизни вечность Он из… божьего оазиса.
Однажды твой и мой миры сольются
На той светящейся дороге.
Они пойдут соединённые и чуткие,
Хотя б увидеть мельком двери к Богу.
И жизни полноту… нам добавляя,
Обогащают колебания совместные.
Они дни брызгать заставляют,
Даруют счастье тут… небесное.
Рай существует на земле на диво.
Мы, полные надежд на лучшее.
И крепнут крылья в творческом порыве,
штурмующие пик … благополучия.
Хотя и в мире женщин всяких и влюблённых
Имел я счастье сильное, но мимолётное,
Жизнь усложняли … грёзы неопределённые,
С одной лишь дарит мир свои щедроты.
А жизнь течёт везде простая,
В тех странах, где… мы – мирные гонцы.
В основе наши добрые деяния.
Надежды, дружбы мы – творцы.
Дни солнца светят без конца,
Спокойны ночи, живописны сны,
Смех ослепляет наши чистые сердца,
Жизнь улучшая… и таланты всем видны.
Нуждаюсь остро в ней,... её разуме,
её душе и сердце, её теле тоже,
Чтобы духовно подпитаться было можно,
Физически её быть тенью… неотвязной.
14.03.17
Свидетельство о публикации №117032108331
Оксана Задумина 21.03.2017 20:06 Заявить о нарушении
не могу выложить, дела... Да и творческая работа теснит любую иную. :-))
Хорошее сравнение, обожаю море!
Ольга Шаховская 14.04.2017 13:41 Заявить о нарушении