Переводчик

                О, нет! Я только переводчик
                С неведомого языка,
                Где то ли слышно: «Авва, отче!..»,
                А то ли – шепот ветерка,
                Где вдруг  пронзит до спазма в сердце
                Неровной ритмикой строки,
                И невозможно отпереться
                От переводческой руки…

                Какой восторг – соединенье
                С блестящей мыслью! Будто сам
                Её родил,и вдохновенье
                Как мёд стекало по усам…
                Ну, нет! В заносчивости сгину,
                Хоть перевод не завершён…
                И снова я склоняю спину,
                И снова слушаю ещё:

                Вот – чей-то голос удивлённый,
                Вот – отчужденье и… тоска…
                Воспринимаю углублённо,
                Переношу на грань листка,
                Перевожу, быть может, плохо,
                Как в  диких зарослях брожу…
                Летит кометою эпоха –
                Перевожу, перевожу…

                Так пусть возрадуется зодчий
                Мечте, пронзившей облака!
                А я,…  лишь только переводчик
                С неведомого языка…

                Из тетради "Комедия ангелов"


Рецензии
Виктор,здравствуйте:)! Одно из лучших Ваших:)!

Ирина Безрукова 2   11.05.2017 00:59     Заявить о нарушении
Здравствуйте,Ира! Большущее спасибо за такую оценку.Очень приятно слышать её именно от вас.

Андреич 2   11.05.2017 05:39   Заявить о нарушении
О, спасибо:)!

Ирина Безрукова 2   11.05.2017 05:57   Заявить о нарушении