Обелиск... Лина Костенко
Оригинал
Ліна Костенко
Тут обелісків ціла рота.
Стрижі над кручею стрижуть.
Високі цвинтарні ворота
високу тишу стережуть.
Звання, і прізвища, і дати.
Печалі бронзове лиття.
Лежать наморені солдати,
а не проживши й півжиття!
Хтось, може, винен перед ними.
Хтось, може, щось колись забув.
Хтось, може, зорями сумними
у снах юнацьких не побув.
Хтось, може, має яку звістку,
які несказані слова…
Тут на одному обеліску
є навіть пошта польова.
Перевод Инны Гавриловой
На той высотке спит вся рота,
Стрижи крылами синь стригут.
Здесь стела, словно в высь ворота,
Что скорбь земную стерегут.
Фамилий, званий ряд... и дата
На всех одна...печали стон...
Привал последний для солдата
На взлёте жизни...вечный сон.
Кто, может, виноват пред ними,
Кто, может, что-то позабыл,
Кто звёзд с небес своим любимым
Недодарил...недолюбил...
И - треугольник...как записка,
С надеждою, что он – живой…
Быть может, здесь у обелиска
Есть номер почты полевой…
21.03.2017г.
Свидетельство о публикации №117032100200
Не стела, о которой пишешь...
И слово " треугольник" отсылает нас к Великой Отечественной. Такой крест говорит, скорее, о захоронении американских солдат... Может, я чего-то не знаю?
Кариатиды Сны 21.03.2017 08:49 Заявить о нарушении
Инна Гаврилова 22.03.2017 11:10 Заявить о нарушении