Седина. По Вильгельму Мюллеру
Mir ubers Haar gestreuet…»
Der Greise Kopf. Wilhelm Muller (1794 – 1827)
Смутить хотел меня мороз:
- Гляди! Ты сед отныне…
Я рад был, чуть ли не всерьёз,
Да вспомнил: это ж – иней!
Растаял он, и снова я
Черноволос и молод.
Ну, где ты, старость? Где моя
Зима и вечный холод?
Лихая ночь к началу дня
Сединами могла бы
Украсить… Но щадят меня
Ледовые ухабы!
Илл.: В начале пути. Репродукция картины, художник ? (Из Интернета).
Оригинальный текст:
DER GREISE KOPF
Der Reif hatt' einen weiSen Schein
Mir ubers Haar gestreuet;
Da glaubt ich schon ein Greis zu sein
Und hab' mich sehr gefreuet.
Doch bald ist er hinweggetaut,
Hab' wieder schwarze Haare,
DaS mir's vor meiner Jugend graut -
Wie weit noch bis zur Bahre!
Vom Abendrot zum Morgenlicht
Ward mancher Kopf zum Greise.
Wer glaubt's? und meiner ward es nicht
Auf dieser ganzen Reise!
Свидетельство о публикации №117032113131