естественно в гробнице
Полный текст восстановлен из нескольких отрывков, найденных в разное время и в разных местах.
Самый ранний фрагмент выбит на каменной плите – естественно в гробнице – и датируется 1680-м годом ДРХ.
Но события, описанные в поэме, произошли на 200 лет раньше.
Рассказ записан строфами и ведётся от первого лица.
Автор текста неизвестен.
Сюжет вполне актуален по сей день.
Египтологи указывают на его родство с Гамлетом, библейской историей Иосифа, и Притчей о блудном сыне.
Синухет – сын или плод инжирного дерева оно же смоковница или фиговое дерево – единственное из деревьев, упоминаемое в Библии. Символ плодородия и Богини плодородия в Др. Египте.
Синухет служит фараону, возглавляя военные походы то в Ливию, то в Сирию, но заподозренный в заговоре бежит в чужую землю – Ханаан или Израиль по-нашему.
В Израиле Синухет женится на дочери местного царя, но скучает не только по Родине, но – за первой семьёй.
После страстной молитвы Синухет получает приглашение вернуться и прощение.
Его хоронят на Родине в богато украшенной гробнице, что преподносится как счастливый конец.
Поэма содержит 600 строк и выделяется исключительной эмоциональностью среди массива литературы Древнего Египта.
Споры о подтексте и отсылках внутри поэмы не уступают в страсти самому тексту.
На русский язык Сказание, кажется, не переведено.
Синухет задаётся вопросами о смысле жизни, предопределённости судьбы, значении любви, милосердия и прощения.
4000 лет назад!
Центральным местом поэмы считается молитва Синухета о возвращении на Родину.
Молитва произносится от имени сокола, парящего над миром.
«Какой бы полёт ни уготовил мне Господь, полюби меня и дай возвратиться домой.
Позволишь ли мне видеть землю, где сердце моё живёт до сих пор?
Что больше значит для меня, чем лечь в землю, что родила меня!?
Вот молитва моя о помощи!»
https://youtu.be/SpxVxa0ex-Y
с 1 мин. 24 сек. Можно услышать, как писатель и актриса Барбара Эвинг читает молитву Синухета.
Значительный вклад в изучение текста внёс профессор Ричард Брюс Паркинсон – не путать с известным врачом, описавшим потерю памяти. Наоборот!
С Днём поэзии!
Спи! У истории русской страницы
хватит для тех, кто в пехотном строю
смело входили в чужие столицы,
но возвращались в страхе в свою.
Свидетельство о публикации №117032112591
Николь 77 22.03.2017 14:08 Заявить о нарушении
Уменяимянету Этоправопоэта 22.03.2017 14:56 Заявить о нарушении
А Гильгамеша сам Гумилев переводил. И чудный перевод у него!
Николь 77 22.03.2017 16:48 Заявить о нарушении
Уменяимянету Этоправопоэта 22.03.2017 17:52 Заявить о нарушении