Владимир Ермакович Я Беларусь Аз съм Беларус

„Я – БЕЛАРУСЬ”
Владимир Михайлович Ермакович (р. 1938 г.)
                Перевод с русского языка на болгарский язык: Красимир Георгиев


АЗ СЪМ БЕЛАРУС

Аз Беларус съм, гръмка памет е земята,
пред всички гордо извисявам ръст,
ако за някого съм още непозната,
приятно ми е: Аз съм Беларус!

Аз Беларус съм, лъч и плод, и разум.
Все по-значим в света е моят кръст,
ако не си ме още забелязал,
приятно ми е: Аз съм Беларус!

Родина за предци и за потомци,
аз Беларус съм със свещена пръст,
разруха преживях, възкръснах от отломки,
приятно ми е: Аз съм Беларус!

Красива и обгрижвана, измита,
аз все по-млада съм околовръст,
с дела и помисли добри, с душа открита,
приятно ми е: Аз съм Беларус!

Тъй честна, скромна (в грешките жестока),
в доброто весела, към злото с мъст,
аз, бяла, румена, зелена, синеока,
приятел ваш съм: Аз съм Беларус!

И аз – поет на своята родина,
до края патриот и оптимист,
в живота гордо с Беларус ще мина
и ще повторя този призив чист:

– Народи на света, бъдете здрави!
Китаец, негър, бял, семит, индус...
Цветът на нашта кръв ни братя прави,
в мир да живеем! Аз съм Беларус!


Ударения
АЗ СЪМ БЕЛАРУС

Аз Белару́с съм, гръ́мка па́мет е земя́та,
пред вси́чки го́рдо извися́вам ръ́ст,
ако́ за ня́кого съм о́ште непозна́та,
прия́тно ми е: Аз съм Белару́с!

Аз Белару́с съм, лъ́ч и пло́д, и ра́зум.
Все по-значи́м в света́ е мо́ят кръ́ст,
ако́ не си́ ме о́ште забеля́зал,
прия́тно ми е: Аз съм Белару́с!

Роди́на за предци́ и за пото́мци,
аз Белару́с съм със свеште́на пръ́ст,
разру́ха преживя́х, възкръ́снах от отло́мки,
прия́тно ми е: Аз съм Белару́с!

Краси́ва и обгри́жвана, изми́та,
аз все по-мла́да съм околовръ́ст,
с дела́ и по́мисли добри́, с душа́ откри́та,
прия́тно ми е: Аз съм Белару́с!

Тъй че́стна, скро́мна (в гре́шките жесто́ка),
в добро́то ве́села, към зло́то с мъ́ст,
аз, бя́ла, ру́мена, зеле́на, синео́ка,
прия́тел ва́ш съм: Аз съм Белару́с!

И аз́ – пое́т на сво́ята роди́на,
до кра́я патрио́т и оптими́ст,
в живо́та го́рдо с Белару́с ште ми́на
и ште повто́ря то́зи при́зив чи́ст:

– Наро́ди на света́, бъде́те здра́ви!
Кита́ец, не́гър, бя́л, семи́т, инду́с...
Цветъ́т на на́шта кръ́в ни бра́тя пра́ви,
в мир да живе́ем! Аз съм Белару́с!

                Превод от руски език на български език: Красимир Георгиев


Владимир Ермакович
Я – БЕЛАРУСЬ

Я – Беларусь, я говорю об этом громко,
Себя открыто всем явить стремлюсь,
А, если я ещё, кому-то – „незнакомка”,
Давай знакомиться: Я – Беларусь!

Я – Беларусь, одна на всей планете.
Всё значимее в мире становлюсь,
А коль меня, ещё, ты не заметил,
Давай знакомиться: Я – Беларусь!

Я – Беларусь, я предкам и потомкам
Была „Радзiмай”, есть и остаюсь,
Пережила „развал”, восстала из обломков,
Давай знакомиться: Я – Беларусь!

Стройна, чиста, ухожена, умыта,
С годами моложавее смотрюсь,
Делами, помыслами – всей душой открыта,
Давай знакомиться: Я – Беларусь!

Честна, скромна, добра, (не без пороков),
Задорна, весела, „по делу” – злюсь,
Бела, румяна, зелена, и синеока,
Давай подружимся: Я – Беларусь!

И я, поэт – дитя своей Отчизны,
Всё это слово в слово повторю,
Как патриот и оптимист, по жизни,
Всем, вместе с Беларусью, говорю:

– Народы мира! „Будьте вы здоровы”.
Араб, еврей, китаец, негр, индус...
Мы все родня, по цвету нашей крови,
Давайте мирно жить! Я – Белорус!

http://www.stihi.ru/2016/07/04/5915




---------------
Руският и белоруски поет Владимир Ермакович (Владимир Михайлович Ермакович) е роден на 3 март 1938 г. в с. Витрески, Минска област, Беларус. Има две висши образования. Кандидат е на техническите науки. Работи като инженер-механик и инженер технолог, генерален директор на обединение, председател на съвета на директорите и преподавател в институт. Пише стихове от ученическите години. Публикува поезия и проза в алманасите „Гомон”, „Талент”, „Гаманливое древо любови”, „Поэт года”, „Лирика”, „Стихи” и др., в руски и белоруски вестници, списания и сборници. Член е на Съюза на писателите на Русия. Лауреат е на литературни конкурси, носител е на литературни награди. Автор е на стихосбирките „Пока в пути” (1970 г.), „Под созвездием рыб” (2014 г.) и „Кактусы в Маринаде” (2016 г.). Живее в гр. Витебск, Република Беларус.


Рецензии
Уважаемый Красимир Георгиев, здравствуйте!
Прекрасный перевод Владимира Ермаковича!
Благодаря Вашему Творчеству познаю много нового в Мире Поэзии!

С большим уважением к Вам, Юрий

Юрий Гез   20.03.2017 10:09     Заявить о нарушении
Безмерно благодарен, дорогой Красимир.
Читаю и восторгаюсь Вашим талантом и трудолюбием. ЗАМЕЧАТЕЛЬНО!!!
Теперь буду читать своим слушателям на БОЛГАРСКОМ ЯЗЫКЕ.
БУДЕМ КРЕПИТЬ ДРУЖБУ БЕЛОРУССКОГО И БОЛГАРСКОГО НАРОДА!!!
С наилучшими пожеланиями Владимир Ермакович.

Владимир Ермакович   20.03.2017 16:26   Заявить о нарушении
СПАСИБО! СПАСИБО!

Красимир Георгиев   12.10.2020 13:31   Заявить о нарушении
ВЗАИМНО БЛАГОДАРЮ!
ДОБРОГО ЗДОРОВЬЯ, ДНЯ И ВДОХНОВЕНИЯ!

С БОЛЬШИМ УВАЖЕНИЕМ,ЮРИЙ.

Юрий Гез   12.10.2020 16:44   Заявить о нарушении