108 сонет Шекспира

108
     What's in the brain that ink may character
     Which hath not figured to thee my true spirit?
     What's new to speak, what new to register,
     That may express my love, or thy dear merit?
     Nothing, sweet boy; but yet, like prayers divine,
     I must, each day say o'er the very same,
     Counting no old thing old, thou mine, I thine,
     Even as when first I hallow d thy fair name.
     So that eternal love in love's fresh case
     Weighs not the dust and injury of age,
     Nor gives to necessary wrinkles place,
     But makes antiquity for aye his page,
     Finding the first conceit of love there bred,
     Where time and outward form would show it dead.

подстрочник
Что есть в мозгу такого, что чернила могут выразить на письме,
     чего не изобразил тебе в стихах мой верный дух?
     Что нового можно сказать, что нового записать
     такого,  что  способно  выразить   мою   любовь  или  твое  драгоценное
достоинство?
     Ничего, милый мальчик; и все же, как божественные молитвы,
     я должен каждый день повторять то же самое,
     не считая ничего старого старым,  как, например,  то,  что ты мой,  а я
твой,
     так же как тогда, когда я впервые благословил твое прекрасное имя.
     Так вечная любовь, в новом одеянии* любви,
     не принимает во внимание прах и ущерб старости,
     и не дает места неизбежным морщинам,
     но делает древность навечно своим слугой [пажом],
     находя новое зарождение первой любви там,
     где из-за времени и бренной внешности она показалась бы мертвой.

Мой перевод

Что о тебе найти в моём  мозгу,
Чего в стихах не высказал мой дух?
Что нового я написать могу,
Чтоб выразить любовь к тебе, мой друг?

Всё сказано давным – давно и всё ж:
«Ты мой – я твой» -  вновь буду повторять,
Как новое,  твердить одно и то ж,
Как в первый раз, тебя благословлять.

Любви ущерб старенье не несёт,
Она вечна, нам кажется другой,
Морщинам появляться не даёт,
Навеки древность, делая слугой,

Иного старца еле греет кровь,
А он твердит про новую любовь.

            Маршак

Что может мозг бумаге передать,
Чтоб новое к твоим хвалам прибавить?       нужно: к хвалам тебе
Что мне припомнить, что мне рассказать,
Чтобы твои достоинства прославить?

Нет ничего, мой друг. Но свой привет,
Как старую молитву - слово в слово, -
Я повторяю. Новизны в нем нет,
Но он звучит торжественно и ново.

Бессмертная любовь, рождаясь вновь,
Нам неизбежно кажется другою.
Морщин не знает вечная любовь
И старость делает своим слугою.

И там ее рожденье, где молва
И время говорят: любовь мертва.

Замок загадка, без переводчика не поймёшь.

Замок невразумителен.


Рецензии