Весеннее с украинского

ВЕСНЯНЕ (Олена Теліга, http://poetry.uazone.net/teliha/teliha03.html)

Розцвітають кущі жасмину,
Грає сонце в височині!
Чи зустріну, — чи не зустріну?
Чи побачу тебе, чи ні?

І куди б скерувати кроки,
Щоб тебе я могла знайти?
Тільки бачу, іде високий,
Приглядаюсь, чи тож не ти…

І не вітряно і не хмарно,
Все заповнює весняний сміх!
Цілий день я проброжу марно,
Не зустрівши очей твоїх.

Та зате серед ночі, любий,
У весняному моєму сні, —
Поцілуєш мої ти губи
І щось ніжне шепнеш мені.

ВЕСЕННЕЕ (вольный перевод П.Голубкова)

Куст жасмина ласкает плечи,
Солнце ластится в вышине!
Встречу ль снова тебя, не встречу?
Повезет ли сегодня мне?

И куда бы пойти, в итоге -
Чтоб суметь тебя вновь найти?
Как увижу, идет высокий -
Присмотрюсь: это ты?.. Не ты...

И не ветрено, вроде, ясно,
Всё заполнил весенний смех!
Целый день проброжу напрасно,
Глаз твоих не увидев, эх…

Зато ночью – мне будет любо:
В столь реальном весеннем сне,
Поцелуешь мои ты губы
И шепнешь что-то нежно мне.


Рецензии