Перевод песни Шауля Черниховского Подарю ей песни

Это поэтический перевод песни- не дословный перевод.Спасибо за интерес к творчеству Шауля Черниховского
Шауль Черниховский родился в 1875 году и провел детские годы в селе Михайловке Таврической губернии. В 15 лет приехал в Одессу,где началось интенсивное знакомство с русской и мировой поэзией.Поэзия Черниховского прославила его на весь мир...

К сожалению,на этом сайте не пропечатываются буквы на иврите,поэтому даю только свой перевод

***
Подарю ей песню,Песню нам о море.
Не о ней. Ее имя не будет в них-не горе.
Это песни о волнах. И с песком омытым,
Чаек быстрых полными,Облаком закрытые...
Подарю ей песню. Песню для неё,
Капилляры в сердце,красивое бельё.
По дороге к морю слышен водный всплеск,
А в глазах зеленых виден яркий блеск.
От песков пустыни до севера вершин,
ГорячЕе Негев и до Хермон лавин,
Два зеленых моря - море ее глаз...
Это стало нормой -Обниму сейчас...

Негев - пустыня.

Хермон - гора.

Ритм и рифма обязывают переводчика-поэта не давать близкий перевод текста. Я вам не переводчик Гугл, чтобы ,что вижу ,то просто перевожу  дословно. Я пишу поэтический перевод. Не умеющих делать поэтический перевод прошу не беспокоится


Рецензии
אני אתן לה שירי, שירים של ים
(ושמה לא יזכר ולא יהיה שמה בם):

שיר לגל, שיר לחול, שיר לשחף הרן,
לעננה פושטת, ואין פותר לאן.

ואולם השירים הקטנים אך לה!
ברעוד נימי ליבי אליה יכלה,

בטלטול בדרך מים ועד ים,
משלגי הצפון ועד חול נגב חם.

כי אלה עיניה שני ימים ירוקים,
בהם חיי תלויים והגיוני חבוקים.

Ирина Черняховская   22.03.2017 01:17     Заявить о нарушении

Завершается прием произведений на конкурс «Георгиевская лента» за 2021-2025 год. Рукописи принимаются до 24 февраля, итоги будут подведены ко Дню Великой Победы, объявление победителей состоится 7 мая в ЦДЛ. Информация о конкурсе – на сайте georglenta.ru Представить произведения на конкурс →