Выйду в чисто поле
Страничка Марианна Давиша http://www.stihi.ru/2012/06/23/8660
Выйду ў чыста поле,
Выйду раным-рана,
Калі шэпчуць шэптам
Жыта каласы,
Векавыя ліпы
Плачуць на кургане,
Плачуць на кургане
Кроплямі расы.
Выйду ў чыста поле,
Выйду раным-рана,
Покуль па-над кручай
Ня ўзыйшла зара.
...Пад шырокай ліпай
Часта вечарамі
Я чакаў каханую -
Ды ня раз.
Ой, ня раз прыходзіла
З русаю касою,
І сядзелі доўга
Аж да самых зор...
Па траве зялёнай
Чыстаю расою
Ткаў цудоўны вечар
Залаты узор.
І калі парою
Ліпы векавыя
Зашумяць наўкола
Сэрцамі - ліствой,
Мне тады здаецца,
Што я чую голас
Дарагой каханай
З русаю касой.
Выйду ў чыста поле,
Выйду раным-рана,
Покуль па-над кручай
Ня ўзыйшла зара.
Прыпаду да ліпы,
Дзе сядзеў з каханай,
Разьвітаўся з ёю
У вапошні раз.
поэтический перевод с белорусского:
Выйду в чисто поле,
выйду рано-рано,
когда шепчут шёпотом
колосья ржи,
вековые липы
плачут на кургане,
плачут на кургане
каплями росы.
Выйду в чисто поле,
выйду рано-рано,
пока над обрывом
не взошла заря.
...Под широкой липой
часто вечерами
ждал свою любимую -
да не раз.
Ой, не раз приходила
с русою косою,
и сидели долго
вплоть до самых зорь...
По траве зелёной
чистою росою
ткал прекрасный вечер
золотой узор.
И когда порой
липы вековые
зашумят вкруг
сердца новою листвой,
мне тогда покажется,
что я слышу голос
дорогой любимой
с русою косой.
Выйду в чисто поле,
выйду рано-рано,
пока над обрывом
не взошла заря.
Припаду до липы,
где сидел с коханной,*
распрощался с нею
я в последний раз.
* - любимой
http://www.stihi.ru/2016/12/09/2298
Свидетельство о публикации №117031704403
Но быть холодной и плаксивой право женщины,
а обязанность мужчины - быть светилом для всех, согревать.
Большаков Алексей 25.12.2021 14:21 Заявить о нарушении
Вик Беляков 25.12.2021 14:35 Заявить о нарушении
с самым настоящим. Он не понимал меня, я не понимал его.
Вдруг я вспомнил "Лорелею": Дер люфт ист кюль,
унд эс дункельт, унд руихь флисс дер Райн,
дер гипфель дес бергес функельт им абенд зоннен шайн.
Он не понял, что я прочитал. Говорю: Лорелея.
Он прочитал мне по-немецки - и мы стали прекрасно
понимать друг друга, как будто забор рухнул.
Вот похожее показано в "Национальные особенности рыбалки".
Большаков Алексей 25.12.2021 17:51 Заявить о нарушении