La puerta del cielo. Еnigma

La  puerta  del  cielo... (вольный перевод)


Оттуда,
           от  волн - огольцов,

С  под-низу  нашей  горы...,

Мне  слышится  звон  бубенцов
                давно  уж  ушедшей  отары.


Доносится  песня  сверчков
                ...и  филина  "УХ"  в  тишине
...И  прелого  сена  стогов
                мне  чудится  запах  во   сне...



(...ну, вот в таком аксепте дОлжно петься-слушаться...)


Пошли какие-то несоглашения-возражения... Челы! - вы музыку включите!.. и всё остальное дальше, дальше


Рецензии
Доброго вам настроения Олег. С моей стороны прямо ха-ха с ихидством и таким же выражением лица. Бывает! Не переживайте, всему своё время, разве не знаите об этом. Сам стих комментировать не буду, есть начало, думаю будет и продолжение.. мир вашему дому

Александр Балаев 2   17.03.2017 17:01     Заявить о нарушении
Спасибо, Александр... боюсь, вы не поняли: песня состоит из трёх куплетов (слышали её?), с одним и тем же смыслом-содержанием... меняются только строчки и порядок слов... - ну, этакое поэтическое забавство...положенное на музыку, но очень симпатичное забавство!

Олег Шарышев   17.03.2017 17:08   Заявить о нарушении