Leisure

//Перевод стихотворения «Leisure» Уильяма Генри Дэйвиса

Что наша жизнь? Дела кипят,
Нам просто некогда стоять

Под тихим шелестом ветвей,
Средь пастбищ для овец, коней,

Нет времени смотреть у всех,
Как белка прячет свой орех,

Нет времени в зените дня
Смотреть, как звезд ручьи звенят,

Не можем из-за суеты
Увидеть танец красоты,

Не замечаем каждый раз
Улыбок девичьих и глаз...

Нет времени. Вот так идет
Жизнь наша, полная забот.



// оригинал

What is this life if, full of care,
We have no time to stand and stare.

No time to stand beneath the boughs
And stare as long as sheep or cows.

No time to see, when woods we pass,
Where squirrels hide their nuts in grass.

No time to see, in broad daylight,
Streams full of stars, like skies at night.

No time to turn at Beauty's glance,
And watch her feet, how they can dance.

No time to wait till her mouth can
Enrich that smile her eyes began.

A poor life this if, full of care,
We have no time to stand and stare.


Рецензии