Переводы поэзии из песен А. Матвейчука
Снилось мне, не имея уж сил,
В руках я усталое сердце носил,
Капала кровь, как из чаши вино,
И на ладонях искрилось оно…
Слышали люди мольбу или крик:
– Сердце отдам не скорбя, в краткий миг!
В сердце – сомнение, грусть и печаль,
В нём было счастье, его вам не жаль?
В нём была гордость моя и вина,
Выпиты чувства, желанья до дна…
Видите, сам перед вами стою,
Вам за бесценок его отдаю.
Люди, безликие капли в реке,
Смотрите, не камень держу я в руке,
Бежите от сердца, как от чумы,
Вы равнодушны, слепы и немы…
А сердце скользит, выпадает из рук,
Разбилось в кровью очерченный круг,
Осколки разбросаны в жухлой траве,
Стать безсердечным судилося мне…
…Душу теряем, теряем сердца,
Жизнь без сердца влачим до конца!
___________________
* З укр. мови (см. также: «Слова Бога»,
«Из детства», «Про НЛО» – стихи А.Матвейчука)
Свидетельство о публикации №117031609463