Михаил Анищенко-Шелехметский - Оказалась мертвой Р
***Оказалась мёртвой Родина
Перевод на болгарский язык:
Марии Шандурковой
***
Явно, мъртва е Родината.
Где погледнеш - мъка вред.
Слабоумният, с веригата,
вдига в пясъка дворец.
Вдясно тъмнина прокрадва се,
зад тъмата шик блести.
Ще настъпи тук забравата,
паметта ще отлети.
Всичко казано, премерено.
Под звъна на букаИ,
плъхове строят империя,
Михалков ще пише химн.
Превод: Мария Шандуркова, 14.03.2017 г.
----------------------------
Явно, мЪртва е РодИната.
ГдЕ поглЕднеш - мЪка врЕд.
СлабоУмният, с верИгата,
вдИга в пЯсъка дворЕц.
ВдЯсно тъмнинА прокрАдва се,
зад тъмАта шИк блестИ.
Ще настЪпи тук забрАвата,
паметтА ще отлетИ.
ВсИчко кАзано, премЕрено.
Под звънА на букаИ,
плЪхове строЯт импЕрия,
МихалкОв ще пИше хИмн.
----------------------------
***
Оказалась мёртвой Родина.
Как не взглянешь – всё тоска.
На цепи сидит юродивый,
Строит замки из песка.
Одесную тьма шевелится,
А за тьмою блеск и шик.
Скоро память перемелется,
Пар поднимется, как «пшик».
Всё предсказано, измерено.
Как всегда, под звон оков,
Крысы выстроят империю,
Гимн напишет Михалков.
Свидетельство о публикации №117031608758