Про это

 
(Вольный перевод стихотворения Эриха Фрида « Was es ist»)

«Бессмысленно всё», - молвил Разум сначала.
«Ах, будь то, что будет!» - Любовь отвечала.

«Какое несчастье», - Расчет прошептал.
«Одна только боль», - глухо Страх простонал.
«Всё так безнадежно», - Прозренье сказало.
«Ах, будь то, что будет!» - Любовь отвечала.

«Насмешка над чувством», - Гордость твердила.
«Беспечность и дурь», - Осторожность заныла.
«Полнейший абсурд!» - Практичность вздыхала.
«Ах, будь то, что будет!» - Любовь отвечала.


Was es ist

Es ist Unsinn
sagt die Vernunft
Es ist was es ist
sagt die Liebe

Es ist Ungl;ck
sagt die Berechnung
Es ist nichts als Schmerz
sagt die Angst
Es ist aussichtslos
sagt die Einsicht
Es ist was es ist
sagt die Liebe

Es ist l;cherlich
sagt der Stolz
Es ist leichtsinnig
sagt die Vorsicht
Es ist unm;glich
sagt die Erfahrung
Es ist was es ist
sagt die Liebe


Рецензии
Чудесный перевод, Людмила! и стихотворение очень интересное и мудрое, очень понравилось!

Душа заплакала: «Мне больно помогите!»
А время молвило: «Пройдет не торопись,»
Любовь сказала: «Оживлю, я твой спаситель,"
Реальность перебила: «Боль терпеть учись!»

Душа смеется: «Наконец-то я счастлИва!»
Съязвило время: «Тебе рано ликовать!»
Любовь шепнула; «Видишь? Я здесь победила!»
Реальность крикнула: «Как знать, как знать...»

Наталья Полынская   02.02.2018 18:21     Заявить о нарушении
Спасибо огромное, Наталья! Рада, что моя работа не осталась незамеченной. Отдельное спасибо, за интересный вариант развития темы.

Людмила Ткаченко   03.02.2018 14:39   Заявить о нарушении