Совесть перевод на украинский

СОВЕСТЬ (Борис Слуцкий,
Начинается повесть про совесть.
Это очень старый рассказ.
Временами, едва высовываясь,
совесть глухо упрятана в нас.
Погруженная в наши глубины,
контролирует все бытие.
Что-то вроде гемоглобина.
Трудно с ней, нельзя без нее.
Заглушаем ее алкоголем,
тешем, пилим, рубим и колем,
но она на распил, на распыл,
на разлом, на разрыв испытана,
брита, стрижена, бита, пытана,
все равно не утратила пыл.

СОВІСТЬ (вільний переклад П.Голубкова)

Починається повість про совість,
Хоч далеко не в перший раз.
Часом, визирне з нас, натомість,
Совість глухо захована в нас.

Так занурена в наші глибини,
Контролює нам все буття.
На зразок щось гемоглобіну.
Важко з нею, а без - каяття.

Заглушаємо ледь алкоголем, а
То пиляємо совість, то колемо,
А вона на розлив, на розпил,
На розлом, на розрив загартована,
Гладко голена, бита, й катована,
Не втрачає запал свій, як пил.


Рецензии