торкнувся волосся... Вера Лахута

   Перевод с украинского


 ВЕРА ЛАХУТА

 оригинал

торкнувся її волосся
на кінчиках пальців — ніжність
і жилами — млість... здалося
світів якась окремішність
тіла їхні — мов лавина
всесильні і непідвладні
нічого — наполовину
до решти, до — безпорадні
чи небо самоспалилось
чи сонце текло їм венами
нутро в небеса... молилось
сади так стають зеленими
півдотик такої справжності
її запалив жагою
втонула в його безмежності
накрило — із головою


    Перевод Инны Гавриловой

лишь только волос коснулся
на кончиках пальцев  -  нежность
и трепет внутри проснулся
и канул весь мир в кромешность
столкнуло их как в лавину
всесильно и неподвластно
нет больше  - наполовину
навеки  -  и так всечасно
иль небо на них свалилось
иль солнце текло по венам
душа в небеса...молилась
сады расцвели мгновенно
то полукасанье  -  током
такое зажгло желанье
накрыло волной высокой
с макушкою...без сознанья


   15.03.2017г.


Рецензии
Хорошее, нежное стихотворение и очень достойный перевод. Восторг - до небес, вот Вы какая мастерица. Спасибо, Инна.

Нина Трало   17.03.2017 19:39     Заявить о нарушении
На это произведение написано 6 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.