Ки-но Цураюки KKS I, 42
Сложил, когда после долгого отсутствия снова остановился на ночлег в доме того, у кого всегда останавливался, приезжая в Хацусе. Увидев меня ещё из гостиной, хозяин начал уверять, что давно ждёт меня. Тогда, сломав веточку сливы, которая цвела рядом, преподнес ее хозяину дома вместе с этой песней
сердца людские
всегда покрыты тайной
в родном селенье
лишь аромат сливовый
извечно откровенен
(KKS I, 42) Ки-но Цураюки
© A. Sanders, 2015
© Copyright:
Сандерс Алекс, 2017
Свидетельство о публикации №117031505213
Рецензии
Очень нравятся ваши переводы , Алекс! Известные стихи Ки-но Цураюки, вошедшие в антологию "Кокинвакасю". С удовольствием читаю! Удачи и вдохновения!
С теплом, Мила.
Мила Малинина 16.03.2017 09:07
Заявить о нарушении