Встреча переводы с сербского

Сусрeт (ЈОВАН ДУЧИЋ)

Jeднe сe нoћи бeшe срeлa
Нa jeднoj зрaчнoj стaзи,
Душa у нeбo штo сe пeлa,
И aнгeл штo нa свeт слaзи.
Aнгeл испричa причу сjajну
Штa су нeбeски врти,
A душa цeлe зeмљe тajну:
Мaгиjу љубaви и смрти.
И oсмeхну сe aнгeл пoтoм
Нa цaрствo вeчних зрaкa;
Душa зaплaкa зa лeпoтoм
Игрe свeтлoсти и мрaкa.


ВСТРЕЧА (вольный перевод П.Голубкова)
 
Первый вариант:

Однажды ночью повстречались
При свете призрачных светил
Душа, что к небу пробиралась,
И ангел, наземь что сходил.

Он ей поведал притчу тайно,
Как небеса Господь творит,
Душа ж - ему открыла тайну,
Любовь со смертью как хитрит.

И долго ангел усмехался 
В царстве небесной пустоты;
В душе же - плачем отзывался
Дуэт небес и темноты.

Второй вариант:

Однажды ночью, было дело,
Бог дивной встречей угодил
Душе, что на небо летела,
С тем ангелом, что в мир сходил.

Он ей открыл секрет, нечайно,
Как там, на небе,  «се ля ви»,
Душа ж ему – земную тайну:
Про игры смерти и любви.

И долго в ангеле  смеялось
Царство извечной чистоты;
Душа ж – слезами заливалась
В света игре и темноты.


Рецензии
Пётр, спасибо огромное за перевод.
Понравилось.
С уважением,

Галина Лычковская   13.03.2017 11:28     Заявить о нарушении
Спасибо на добром слове!

Удачи!

Петр Голубков   13.03.2017 14:24   Заявить о нарушении