Петя Дубарова. Настрiй
НАСТРІЙ
(Я знаю, скоро буду знов щаслива)
Очима хати кліпають поволі,
по плечах студ їм завдає удар.
Тихенько між собою дві тополі
обмислюють зорі-красуні чар.
На місяць грим наклали тіні сірі,
з небесним вітром грає він прудким,
і важчають зірки, неначе гирі,
і кольором хизуються своїм.
Блукаю я по вулицях, бурхлива,
дощу і вітру я долаю гніт.
Шматком руди у грудях серце сиве,
закаляний за мною в'ється слід.
У болю і образи я в полоні,
доми незграбні бачу я лишень,
мені огидні і піски солоні,
і цей такий сумний осінній день!
Я знаю, скоро буду знов щаслива,
і лагідна, і сповнена краси,
як тільки вітер осені чутливо
дихне на днів моїх живі ліси.
(переклад з болгарської — Любов Цай)
***
Оригинал:
Петя Дубарова
НАСТРОЕНИЕ
(Дали ще бъда пак щастлива)
Страхливо сградите очи затварят
и блъсва в раменете им студа.
Превзето две тополи разговарят
за някаква красавица звезда.
Луната с тъмни сенки се гримира,
флиртува със небесни ветрове,
звездите натежават като гири
и хвалят се със свойте цветове.
По улицата тичам като луда
и боря се със вятара,с дъжда.
Сърцето ми е буца сива руда,
а стъпките-изкаляна следа.
Как грозно ми е, глупаво и болно,
как глупави са сградите край мен,
противни са ми пясаците солни,
противен ми е есенния ден!
Дали ще бъда скоро пак щастлива,
дали ще бъда скоро пак добра,
щом есенния вятър студ разлива
на дните ми във живата гора.
9 ноември 1975 г.
Свидетельство о публикации №117031100244