Опыт перевода туда и обратно
Вышел немец из тумана,
Вынул ножик из кармана:
Буду резать, буду бить,
С кем останется - дружить.
И вот что у меня получилось:
Aus dem Nebel kommt ein Deutscher
Mit dem Messer und der Peitsche:
„Alle schlachte ich wie Tiere!
Wer verbleibt – den respektiere.“
Перевод мне не понравился. Я долго мучился, пытаясь как-то его улучшить, потом разозлился, плюнул и перевёл обратно на русский:
Вышел немец из тумана
Из тумана выхожу как ёжик.
Предо мной блестит кремнистый путь.
Ночь темна. В кармане острый ножик.
Вот бы встретить мне кого-нибудь!
Голова - как бочка из железа.
С каждым шагом всё паскудней жить.
То ль беднягу до смерти зарезать,
То ли с недорезанным дружить?
Много водки вредно без закуски.
Мне бы только вспомнить поскорей,
Кто я всё же: немец или русский,
Или, страшно вымолвить, еврей?
Вновь глагол в строку не лезет нужный,
И тоска-печаль сдавила грудь ...
Не хочу ни крови я, ни дружбы.
Мне б сейчас забыться и уснуть.
Свидетельство о публикации №117031011766
А Ваш финальный "ёжик из Лермонтово" весьма неплох.))
Свет Мой 31.01.2022 13:46 Заявить о нарушении
Да, я слышал, конечно, этот, на первый взгляд более толерантный вариант тоже, однако, говорящий месяц с ножиком в кармане (кстати, где у месяца карман?) и угрозами всех перерезать - кошмар какой-то. С немцем как-то более логично получается. К варианту с немцем есть даже продолжение:
Русский вытащил бутылку,
Стукнул немца по затылку.
Немец думал, что пожар,
Снял штаны и убежал.
Даниэль Коган 31.01.2022 16:12 Заявить о нарушении
Лариса Геращенко 16.04.2023 16:31 Заявить о нарушении