сонет 4

У.Шекспир
художественнный перевод

Куда ты тратишь красоту души
Наследие себе лишь отдавая,
Природы завещание - дать взаймы, -
И щедрой с теми быть, кто щедрость знает.
Зачем так жадно ты себе берешь
Прекрасный дар, делиться коим надо
Скупой растратчик, пользуешься ты
Всей суммой сумм , но не имея благо.
А если жить, всегда в равне с собой 
То сам себя обманываешь, милый, -
Ведь вскоре , по природе ты уйдешь 
И что взамен оставить сможешь жизни?
А красота твоя уйдет туда
Но если дашь ей  жизнь, то навсегда


Рецензии