Шукав слова, а слiв i не знайшлось... Миклош Форма
Оригінал:
Шукав слова, а слів і не знайшлось.
Зірвався з вуст недосконалий вигук.
Короткий, мов несправедливий вирок
Минулому, яке не збереглось.
А так хотів простих і теплих слів,
Зізнаюсь, навіть Бога потривожив.
А Бог сказав: «Шукай себе, ти – зможеш,
Я ж бачу – ти завжди її любив».
А я – лиш вигук у душі знайшов.
Лиш вигук. Але, може, так і краще.
Бо кинув би сльозу напризволяще,
Та не любила сліз моя любов...
Переклад з української Світлани Груздєвої:
Искал слова, а слов и не нашлось.
Сорвался с губ несовершенный возглас.
Короткий, в виде приговора «поздно»
Ушедшему, что всё ж не сбереглось.
Хотелось слов – простых и тёплых бы…
Созна'юсь, даже Бога потревожил.
А Бог сказал: «Ищи себя, ты – сможешь,
Я ж вижу – ты всегда её любил».
Лишь восклицание – не в глаз, а в бровь…
Лишь возглас. Ну, а может, так и лучше,
Пустил слезу бы я, на крайний случай,
Но не любила слёз моя любовь…
Аватар автора оригинала
Свидетельство о публикации №117030901897
Инна Гаврилова 09.03.2017 20:29 Заявить о нарушении
Жду и твоих новых переводов из Миклоша:))
С теплом признательности,
я
Светлана Груздева 09.03.2017 21:48 Заявить о нарушении