Бабочки

Иллюстрация из интернета. Спасибо автору.

 
Перевод стихотворения Теофиля Готье


Над морем бабочки летали,
Красавиц разноцветных рой.
Крылатые, прошу, нельзя ли,
Чтоб взяли вы меня с собой?

Есть баядера в дальнем крае,
Глаза - агат, уста - коралл.
Когда б я только мог, я знаю,
Куда бы сразу я слетал.

Свободным ветром понесусь я
Ей о любви моей сказать.
Губами милых губ коснусь я,
А дальше...можно умирать.


Theophile Gautier Les papillons

Les papillons couleur de neige
Volent par essaims sur la mer;
Beaux papillons blancs, quand pourrai-je
Prendre le bleu chemin de l'air?

Savez-vous, о belle des belles,
Ma bayadеre aux yeux de jais,
S'ils me pouvaient prеter leurs ailes,
Dites, savez-vous o; j'irais?

Sans prendre un seul baiser aux roses,
; travers vallons et forеts,
J'irais а vos lеvres mi-closes,
Fleur de mon аme, et j'y mourrais. *

Надстрочные знаки опущены.   


Рецензии
Нет, не хочу я умирать,
Уж лучше бабочкой летать,
С лучём от солнца на крыле,
Как пишет Теофила Готье.

Кстати, в Москве в замоскворечье ресторанчик «Старик Готье» одно из моих любимых мест.

Андреи Межеричер   28.03.2018 13:28     Заявить о нарушении
Вышла онлайн, нашла фотографии этого ресторана. Очень славное место.
Пригласите.:))) (улыбаюсь)

Ирина Волокина   02.04.2018 06:15   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 3 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.