Сьогоднi душу не хвилюй... Миклош Форма

http://www.stihi.ru/2017/03/09/2284


Оригінал:


Сьогодні душу не хвилюй
Ні словом злим, ні словом добрим –
Душа сьогодні прагне обрій,
А не приземлену ріллю.

Душа сьогодні під дощем –
Весняним, теплим – стати хоче,
І щоб така ж душа крізь очі
Їй дарувала добрий щем.

І – щоб без слів, без жодних слів,
І навіть шепіт – ні до чого.
Чим менше слів – тим більше Бога,
Сьогодні – так Він повелів...


Переклад з української Світлани Груздєвої:

Не тронь души сегодня ты
И не тревожь мою свободу:
Душа стремится к небосводу
без приземлённой суеты.

Она сегодня в толще лет
Весенним  сном – омыться хочет,
И чтоб такая же сквозь очи
Дарила ей ответный свет.

И чтоб без слов, как я б хотел,
И шёпот даже не в подмогу.
Чем меньше слов, тем ближе к Богу,
Сегодня – так Он повелел…


Аватар автора оригинала


Рецензии
Отличное философское стихотворение у Миклоша.И перевод тебе,Светлик, удался!
Спасибо вам обоим! Нежно,Инна.

Инна Гаврилова   10.03.2017 20:20     Заявить о нарушении
И тебе сердечное спасиБо, Инночка!
За отклик и за участие))
Нежно,
я

Светлана Груздева   10.03.2017 20:23   Заявить о нарушении