Грушевый снег

                Цю Вэй. Вольный перевод с китайского.

Будто снег прикорнул на цветущую нежностью грушу,
Как оттенки тонки! Как слепит мне глаза белизной!
Платье ветер вскружил,  и тончайшим из запахов вьюжит,
И пленяет пчелой, пьющей чашу с пьянящей пыльцой.

Солнце речкой течёт – и в неё лепестки загляделись,
Постелилась у ног белоснежной дорожкой весна.
Шевельнувшись, летят птицей смелой к высоким  ступеням
И меня пробуждают от морока зимнего сна.


Рецензии
..Умница! Просто умница! И снова восторг!

Нина Уральская   09.03.2017 09:08     Заявить о нарушении
Спасибо, моя Дорогая!

Расьяна   11.03.2017 22:32   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.