Я себе почуваю не так, як завжди... Миклош Форма

http://www.stihi.ru/2017/03/08/1289


Оригінал:


Я себе почуваю не так, як завжди.
Я інакшим себе почуваю.
Це не біль, не очікування біди.
Це таке, що ніяк не впізнаю.

Не тривога. Не помилки передчуття.
Не самотності дотики зимні.
Не розгубленості тихе серцебиття.
Не примар опівнічність інтимна.

Це як сон, що миттєво, одразу забув.
Безсловесне у часі провалля.
Те, душею чого за життя не збагнув.
Може, просто весни задзеркалля...


Переклад з української Світлани Груздєвої:


Я себя ощущаю не так, как всегда,
А каким-то иным ощущаю.
Это даже не боль и пока не беда.
Это то, что никак не узна 'ю.

Не тревога предчувствий и не забытьё
В одиночестве призраков зимних.
В угасающем ритме жжёт сердце моё
Нереальность фантазий  интимных.

Это сон лишь мгновенный, проснулся – забыл...
И обвал бессловесный во Время.
Что душой не осмыслил в изгибах Судьбы –
Зазеркалья весны злое бремя.


Аватар Автора оригинала


Рецензии
Очень понравились ощущения, что-то потаённо- затаённое в этом зазеркалье у Миклоша! Перевод лёг тютелькой,Светлик! Спасибо! Нежно,Инна.

Инна Гаврилова   09.03.2017 20:35     Заявить о нарушении
СпасиБо за "тютельку!, Инночка!
:)
Обнимаю,
я

Светлана Груздева   09.03.2017 21:47   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.