On death of Casimir Malevich s

Tearing jet of memory,
you stare around, crushing face with pride
Casimir your name.
You watch as the sun of your salvation fades
From beauty supposedly are shredded mounts of your land
No space to support your stature.
Give me your eyes! I'll pry open a window on your pate!
Why have you, man, crushed the face with pride?
Only torment is your life, and desire of yours is but fat food.
the sun of your salvation don't shine
Thunder will lay at the feet the helmet of your head
P is inkwell of your words
Trr is desire of yours
Agalton the skinny memory of yours
Hey Casimir! where's your table?
Supposedly nowhere, and desire of yours is Trr
Hey, Casimir! where's your dame?T
Neither is she, and the inkwell of your memory is P
eight years snapped in your ears,
fifty minutes knocked in your heart,
ten times river flowed before you,
ran dry the inkwell of your desire Trr and P
'Ain't it something' you say, and your memory Agalton
Here you stand and supposedly push the smoke apart with your hands
Fades the pride-crushed expression of your face
disappears your memory and desire of yours Trr


original--Даниил Хармс, на смерть Малевича

Памяти разорвав струю,
Ты глядишь кругом, гордостью сокрушив лицо.
Имя тебе — Казимир.
Ты глядишь, как меркнет солнце спасения твоего.
От красоты якобы растерзаны горы земли твоей.
Нет площади поддержать фигуру твою.
Дай мне глаза твои! Растворю окно на своей башке!
Что ты, человек, гордостью сокрушил лицо?
Только мука — жизнь твоя, и желание твое — жирная снедь.
Не блестит солнце спасения твоего.
Гром положит к ногам шлем главы твоей.
Пе — чернильница слов твоих.
Трр — желание твое.
Агалтон — тощая память твоя.
Ей, Казимир! Где твой стол?
Якобы нет его, и желание твое — Трр.
Ей, Казимир! Где подруга твоя?
И той нет, и чернильница памяти твоей — Пе.
Восемь лет прощелкало в ушах у тебя,
Пятьдесят минут простучало в сердце твоем,
Десять раз протекла река пред тобой,
Прекратилась чернильница желания твоего Трр и Пе.
 «Вот штука-то»,— говоришь ты, и память твоя — Агалтон.
Вот стоишь ты и якобы раздвигаешь руками дым.
Меркнет гордостью сокрушенное выражение лица твоего,
Исчезает память твоя и желание твое — Трр...


Рецензии