Елена Телига. ЛЕТО

Автор: Елена Телига (1906 – 1942)

В переводе с украинского языка Инессы Соколовой

ЛЕТО

Топчут ноги радостно, спокойно
Травы сонные на узенькой меже.
Поцелуям в день такой покорно
Мне б предаться в сладком кураже*!

Налилось теплом от солнца тело,
Расплавляюсь, таю как свеча.
С колосков пришёл ко мне несмело
Трепет при касании плеча.

В сотах мозга золотом червонным
Думок мёд растопленный лежит.
А душа поёт родным просторам!
Шлёт земле поклон за радость жить

И за то, что многие любили,
Мир соблазнов был и колорит,
Что в душе моей забыть нет силы,
Лишь одни уста боготворит!



Значение слова Кураж по Ефремовой:
*Кураж - 1. Смелость. 2. Задор, озорство. // Развязность.


Оригинал

Олена Теліга. ЛІТО

Топчуть ноги радісно і струнко
Сонні трави на вузькій межі.
В день такий віддатись поцілункам!
В день такий цілим надхненням жить!

П’яним сонцем тіло налилося,
Тане й гнеться в ньому, мов свіча, —
І тремтить схвильоване колосся,
Прихилившись до мого плеча.

В сотах мозку золотом прозорим
Мед думок розтоплених лежить.
А душа вклоняється просторам
І землі за світлу радість — жить!

І за те, що стільки уст палило
І тягло мене вогнем спокус,
І за те, що замінить не сила —
Ні на що — твоїх єдиних уст!


 – Вірші про кохання та життя - "OnlyArt" / Вірші українських поетів (класиків) / Вірші Олени Теліги


Об авторе: Елена Ивановна Телига (укр. Олена Іванівна Теліга; урожд. Елена Шовгенова; 1906—1942) — украинская поэтесса и литературный критик, была членом ОУН, расстреляна гестапо.

Фото: автор Елена Телига


Рецензии
На это произведение написано 6 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.