Эмили Дикинсон. 378

«Многие стихи Э.Д. не поддаются эквивалентному переводу. ... Из статьи Путешествие Эмили Дикинсон из Америки в Россию:


 (378)
I saw no Way – The Heavens were stitched –
I felt the Columns close –
The Earth reversed her Hemispheres –
I touched the Universe –

And back it slid – and I alone –
A Speck upon a Ball –
Went out upon Circumference –
Beyond the Dip of Bell –

Не разглядеть пути, разверзлись небеса,
И прямо у колоны я очнулась.
Сменили полушария места,
Тут я внезапно Вечности коснулась

Но вновь края сомкнули небеса,
Осталась я лежать песчинкой Леты
На  шарике-поверхности Планеты.
Под ветром, что несла в себе гроза.


Рецензии